Обзор изданий, представленных на книжной выставке «В память о Пушкине» в рамках проекта «Пушкинский венок» в секторе литературы на иностранных языках и языках народов России

Пушкин – наше все.
Аполлон Григорьев, 1859 г.

10 февраля – день памяти Александра Сергеевича Пушкина. В этот день его стихи звучат по всему миру. Выставки, литературные чтения, фестивали – имя поэта объединяет всех, кто любит русский язык. Для русской литературы фигура Александра Пушкина чрезвычайно важная. Его знают даже те, кто читал мало или не читал совсем. «Что Пушкин для нас? – спрашивал литературный критик Дмитрий Мережковский. – Великий писатель? Нет, больше: одно из величайших явлений русского духа. И еще больше: непреложное свидетельство о бытии России, если он есть, есть и она. И сколько бы ни уверяли, что ее уже нет, потому что самое имя Россия стерто с лица земли, нам стоит только вспомнить Пушкина, чтобы убедиться, что Россия была, есть и будет».

Великий русский поэт и писатель по праву считается родоначальником новой русской литературы и основоположником современного русского литературного языка. «Нет сомнения, – справедливо отмечал И.С. Тургенев, – что он создал наш поэтический, наш литературный язык, и что нам и нашим потомкам остается только идти по пути, проложенному его гением».

Еще при жизни Александра Сергеевича Пушкина стали называть гением и первым русским поэтом. С его внезапным уходом 10 февраля 1837 года, «солнце нашей поэзии закатилось». «Если бы жил он дольше, может быть, явил бы бессмертные и великие образы души русской, уже понятные нашим европейским братьям, – произнес в своей речи "Пушкин" Федор Достоевский. – Привлек бы их к нам гораздо более и ближе, чем теперь, может быть, успел бы им разъяснить всю правду стремлений наших, и они уже более понимали бы нас, чем теперь, стали бы нас предугадывать, перестали бы на нас смотреть столь недоверчиво и высокомерно, как теперь еще смотрят. Жил бы Пушкин долее, так и между нами было бы, может быть, менее недоразумений и споров, чем видим теперь. Но бог судил иначе. Пушкин умер в полном развитии своих сил и, бесспорно, унес с собой в гроб некоторую великую тайну. И вот мы теперь без него эту тайну разгадываем…»

О Пушкине написано столько, что попытка сказать что-то новое непременно соприкоснется с уже существующей точкой зрения. Однако исследователи снова и снова продолжают обращаться к его биографии.

Выставка, приуроченная ко дню памяти великого поэта, предназначена для читателей, интересующихся жизнью и творчеством А.С. Пушкина, а также переводами его работ на другие языки.









Pushkin, Alexander. The Complete Collection of Drawings.- Moscow, 1999.- 612 c.

В данном издании вы найдете полную коллекцию рисунков и автопортретов А.С. Пушкина с комментариями на английском языке.

Pushkin, Alexander Sergeevich. Eugene Onegin and Other Poems.- London, 1999.- 240 с.

В сборник вошли англоязычные переводы «Евгения Онегина» и «Медного всадника». Переводы выполнены Чарльзом Хепбёрн-Джонстоном, которому удалось сохранить оригинальную «онегинскую строфу».

Puschkin, Alexander. Die Hauptmannstochter und andere Erzahlungen.- Berlin, 1977.- 341 с.

В сборник вошли произведения А.С. Пушкина, переведенные на немецкий язык, как-то: «Повести покойного Ивана Петровича Белкина», «Дубровский», «Пиковая дама», «Капитанская дочка». Имеются цветные иллюстрации.

Pushkin, Alejandro. La hija del capitan.- Moscu, 1975.- 191 с.

В данном издании находится перевод повести «Капитанская дочка» на испанском языке. Имеются цветные и черно-белые иллюстрации.









Puschkin, Alexander. Meisterwerke.- Berlin und Weimar, 1974.- 614 с.

В сборнике произведений А.С. Пушкина представлены сочинения, переведенные на немецкий язык: «Евгений Онегин», «Повести покойного Ивана Петровича Белкина», «История села Горюхина», «Дубровский», «Пиковая дама», «Капитанская дочка».

Pushkin, Alexander. Poetry and Prose.- Moscow, 2008.- 430 с.

В данный сборник вошли переводы сочинений А.С. Пушкина на английском языке, выполненные разными переводчиками: избранная лирика разных лет; поэмы «Цыганы» и «Медный всадник»; пьесы «Скупой рыцарь», «Моцарт и Сальери», «Каменный гость», «Русалка»; сказки «Сказка о рыбаке и рыбке» и «Сказка о золотом петушке»; прозаические произведения «Повести покойного Ивана Петровича Белкина», «Пиковая дама», «Капитанская дочка».

В сборнике используются рисунки и автопортреты А.С. Пушкина.

Pushkin, Alexander. Ruslan and Ludmila: a Poem.- Moscow, 2008.- 134 с.

В данное издание вошел перевод поэмы «Руслан и Людмила» на английском языке.

Книга красочно и богато иллюстрирована палехскими миниатюрами.

Pushkin, Alexander. The Tales of Ivan Belkin.- Moscow, 1954.- 112 с.

В данном издании представлен перевод на английском языке «Повестей покойного Ивана Петровича Белкина»: «Выстрел», «Метель», «Гробовщик», «Станционный смотритель», «Барышня-крестьянка». Также имеются черно-белые иллюстрации.







Поэзия А. С. Пушкина в переводах на английский, французский и немецкий языки с параллельными русскими текстами: Юбилейное издание в 3 книгах.- Москва, 1999.- Избранная поэзия в переводах на английский язык.- 496 с.; Избранная поэзия в переводах на немецкий язык.- 416 с.; Избранная поэзия в переводах на французский язык.- 512 с.

В данном издании представлена избранная поэзия А.С. Пушкина в переводах на английский, немецкий и французский языки с параллельными русскими текстами. В книги вошли стихотворения разных лет, поэмы, сказки, пьесы и фрагменты романа в стихах «Евгений Онегин».

В оформлении книг использованы рисунки А.С. Пушкина.

Пушкин, Александр Сергеевич. "Служенье муз не терпит суеты..." = "Il servigio delle muse non soffre frivolezza...": избранная поэзия в переводах Томмазо Ландольфи.- Москва, 2008.- 447 с.

В сборник вошли избранные поэтические произведения А.С. Пушкина с параллельными переводами на итальянском языке, выполненными известным итальянским писателем Томмазо Ландольфи: стихотворения разных лет; поэмы: «Бахчисарайский фонтан», «Цыганы», «Граф Нулин» и другие; драматические произведения: «Моцарт и Сальери», «Каменный гость», «Пир во время чумы (фрагмент)»; сказки: «Сказка о попе и работнике его Балде», «Сказка о рыбаке и рыбке», «Сказка о золотом петушке».

Пушкин, Александр Сергеевич. Что в имени тебе моём? = Шта име моje за те значи?: избранные стихотворения: изабране песме.- Москва; Белград, 2019.- 210 с.

В сборник вошли избранные стихотворения А.С. Пушкина разных лет. Оригинальные стихотворения на русском языке представлены параллельно с переводами на сербском языке.

Теги: обзоры