Волшебство Рождества
Шестого января в зале искусств ТОУНБ им. А.С. Пушкина состоялась встреча с писательской семьёй – Юлием и Станиславом Буркиными. Торопясь втиснуть в «свой» час общения как можно больше, старший Буркин, Юлий, представил замечательно изданную детскую книгу «Год принцессы Букашки» (автор Ю. Буркин), роман «Русалка и зеленая ночь» (авторы Юлий и Станислав Буркины, Москва, 2011), только что вышедший номер журнала «Сибирские Афины», посвященный поездке на фестиваль переводчиков в Лондон, исполнил несколько своих текстов и переводов песен «Битлз».
Поговорили и о тонкостях писательского дела. Юлий Буркин, автор двенадцати книг, признался: «К фантастике меня потянуло ещё в юности. Тогда только в этом жанре существовала свобода слова. Первый рассказ был напечатан в журнале «Аврора», что стимулировало к дальнейшему писанию. Фантасты – особенные люди и, в отличие от «больших» писателей, дружат между собой. Написание книги «на двоих» для них не составляет труда – одно поколение, одни интересы. Так мы с Сергеем Лукьяненко написали роман «Остров «Русь». А вот совместная с сыном книга далась труднее. Стас писал, я – редактировал, придавал форму… Я – писатель непрофессиональный, каждодневному сидению за письменным столом предпочту вбить гвоздь, позаниматься с детьми. Выпускаю одну книгу в два-три года. Все произведения разноплановые: фантастика для взрослых, детские сказки, история «Битлз»… Писать в разных жанрах мне интереснее. Хотя издатели предпочитают серии, истории с продолжением. Попав в Великобританию, не мог не посетить Ливерпуль, родину любимых битлов. В России, кстати, отношение к ним гораздо трепетнее. Для нас их тексты стали откровением. В Лондоне встретил много русскоговорящих, в том числе томичей. Да и мой корявый английский оказался понятен местным жителям. Тексты битловских песен перевожу совместно с другом, давно живущим в Германии. Подолгу обсуждаем варианты, вникая не только в текст, но и в контекст. Вот Стас критикует меня за якобы вольные трактовки, но я могу объяснить каждое выбранное слово.
Юлий говорил быстро, увлеченно. «На посошок» – фото под ёлочкой, дань гламурному времени. Убегая по делам, передал эстафету сыну.
Молодой писатель, автор пяти прозаических книг Станислав Буркин начал свой рассказ со «случайного» Всероссийского победного дебюта, с «Фавна на берегу Томи»:
– Томск – мой любимый город. Я по образованию историк. И мне было важно точно описать место действия. Некоторые москвичи, прочтя книгу, даже приезжали сюда на экскурсию. Но мои книги вы сами прочтёте, а поговорить хотелось бы не о книгах, а о жизни.
Присутствующих, конечно, очень интересовали французские и португальские реалии: дом, еда, работа, творчество, можно ли заработать литературным трудом на безбедное существование. Нашлись даже общие знакомые среди эмигрантов первой волны, которым посвящена новая книга Станислава. И повсюду ему встречаются томичи – даже в Лиссабонском православном храме служит отец Арсентий, выпускник ТГУ. Обучаясь в аспирантуре Томского университета, Буркин-младший заканчивает свою диссертацию по религиозной эсхатологии. Отношение к религии у Станислава, прочитавшего Новый завет в четырнадцать лет, своё: «Религия должна давать свободу. На Бога надейся, но и сам не плошай».
Русские, французские, португальские песни в исполнении француза из Лиссабона Антуана и средневековые танцы жены Станислава, полячки Марлены, придали вечеру особый колорит.
Рождество Христово – праздник всемирный и пришедшие на вечер благодаря гостям смогли ощутить эту всемирность, расширить свои горизонты познания. Многие из библиотеки отправились в храм с приподнятым настроением, вдохновленные на творчество.
Елена Клименко, поэт